Language expansions
BRD, HUN, ESP, DK
Aki valaha is Enterprise közelébe került, annak valószínűleg feltűnt, hogy hazánkban kétféle Enterprise került forgalomba. A németeknél hatályban volt egy törvény ami csak német nyelvű számítógép forgalmazását engedte meg, ennek köszönhető a német EP létrejötte. (Később pl. Amigából, vagy Atari ST-ból is volt német.) Így lett német billentyűzet, bővítő ROM, demókazetta, jó minőségű német gépkönyv. Azonban az első sorozatoknál egészen odáig mentek, hogy még a gépen se maradt meg az ONE TWO EIGHT felirat, helyette 128K címke került, és a dobozra is német feliratokat ragasztottak. Hazánkban a gépek kb. 70 százaléka német, 30 százaléka angol billentyűzettel van ellátva. A német bővítésről idehaza olyan "jól" sikerült a hivatalos tájékoztatás, hogy sok évig abban a hitben volt az EP-s társadalom, hogy 3 féle gép létezik: angol, német, kétnyelvű. Persze a billentyűzeten felül több eltérés is volt a két gép között. A német számítógépekhez adott cartride-ben két EPROM volt található. Az egyik tartalmazta az IS-BASIC-et, a másik az itt bemutatásra kerülő német bővítést. Egy jelentősebb műszaki eltérés is van az angol és a német gépek között: a német gépház belülről ezüst színű árnyékoló réteggel lett lefestve, hogy a gép megfeleljen a szigorúbb német előírásoknak a rádiófrekvenciás zaj kibocsátás kapcsán (ilyen módosítás más gépek esetén is előfordult). Ez a módosítás egyes extrém körülmények között (pl. hosszú szalagkábelre kötött bővítés a rendszerbuszon) azt eredményezi, hogy a német gép stabilabb.
A német bővítés felelős a német billentyűzet kezeléséért, valamint a német nyelvű hibaüzenetekért, melytől - gondolom - sok tulajdonosnak felállt a hátán a szőr... Érdemes kipróbálni: ha egy alapkiépítésű német gépet (nem tartalmaz pl. EXDOS-kártyát) cartridge nélkül indítunk el, - amint az várható - a szövegszerkesztőbe lépünk, de a billentyűzet angol lesz! A gép nyelvezetén kívül néhány további szolgáltatást is tartalmaz a bővítés:
A VLOAD, VSAVE funkció formája a következő:
A fájlnevet idézőjelbe kell tenni, ami igazodik a BASIC LOAD/SAVE parancsok szintaktikájához, viszont az EXT parancsban felhasználást megnehezíti a kezdő felhasználók számára. Valamint később lemezes rendszer használatakor is már furcsa lesz az EXOS parancsban idézőjelbe tett fájlnév gondolata.
Programból az idézőjelek miatt kicsit bonyolultabb a szintaktika:
|
Az angol cég korábban már bemutatott egy ALLOCATE-s kóddal működő, a képernyő mentésére és töltésére szolgáló megoldást, mint kiderült ez nevezhető az eredeti hivatalos formátumnak. Már itt feltűnnek a mindenki által ismerős VLOAD, VSAVE nevek. Létre is hoztak itt egy rendes EXOS fájlmodult, azonban ezt elfelejtették dokumentálni. Bepótolva ezt:
00 20 VIDEO_X VIDEO_Y VIDEO_MODE VIDEO_COLOUR 16BIT_DATA_LENGHT 00 00 00 00 00 00 00 00
20h (32) a típus, az X méret HIRES grafika esetén 80-as karakterekben értendő (ez a továbbiakban is így lesz), Y karakterekben, az adat méret (2 bájton) a fejléc utána adatblokk hossza. A német cég azonban rejtélyes okból nem az angol cég által már kitalált EXOS modul típust használta! Amit ők kitaláltak az is ugyanazt tudja, ez lett 0Bh (11) típus:
00 0B VIDEO_MODE VIDEO_COLOR VIDEO_X VIDEO_Y 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
Szokásos paraméterek más sorrendben, és itt nincs az adatblokk mérete eltárolva.
Van két hibája is a funkciónak:
A német bővítés többi szolgáltatása a "motorháztető" alatt bújik meg:
A bővítés ROM rendszerbővítőként biztosítja a HELP listában is látható a nyelvi bővítés kezeléséhez szükséges és egyéb segédprogramokat. Nem látható módon tartalmazza a WP 2.1 kétnyelvűre módosított verzióját is. Rendszerbővítőként az 5-ös akciókódra reagálva biztosítja az EXOS hibaüzenetek német magyarázatát (ha német üzemmódban vagyunk). Létrehoz egy új EXOS rendszerváltozót: 144 (90h), értéke 0 ha a német üzemmód aktív. Ennek kiolvasásával dönthetik el más kétnyelvű programok, hogy milyen nyelvű üzeneteket kell kiírniuk. Ilyen pl. az EXDOS 1.2-ből létrehozott kétnyelvű EXDOS 1.3. (Egy trükk a fent említett 144-es EXOS váltózóval: ha értékét átállítjuk 0-ról, akkor angol hibaüzeneteket fogunk kapni, azonban a német billentyűkiosztás, és karakterkészlet megmarad.)
Tartalmazza a kétnyelvűre módosított KEYBOARD és EDITOR eszközkezelőket, amelyek átveszik az 1-es szegmensben található eredeti angol eszközkezelők helyét. Mindez jól látható az EPDOS DEVS parancsával. Nem tartalmaz viszont VIDEO kezelőt, ezért a CLEAR FONT hatására az angol karakterkészlet állítódik be. Az új EDITOR már nem töri ketté a sor végén a szavakat az ékezetes karaktereknél.
Tartalmaz egy BASIC bővítést, amit az IS-BASIC BASICX hívására reagálva elhelyezi a kétnyelvű hibakezelőt a BASIC munkaterületén.
A bővítés az LPT VBLANK részét is "szabványosabbá" teszi, azaz rövidebb lesz a VSYNC. Ennek a változtatásnak általában nincs észrevehető hasznos hatása, de a régi TV-k egy részén az eredeti LPT nem eredményezett stabil képet.
Sajnos az UK parancs kiadása után gépünk nem változik "igazi"
angol géppé csak a billentyűzet, és az üzenetek. Ezért azon programok, amelyek
nem futnak német gépen, angol üzemmódban sem fognak működni! Ilyen például
a Steve Davis Snooker. Ennek az alapvető oka az a trehány programozás, ami nem veszi figyelembe az Enterprise bővíthető rendszerét, és C64 módra direkt pókokkal esik neki a memóriának. Konkrétabban a fentebb említett BASIC bővítés okozza a gondot, mivel ettől feljebb csúszik a BASIC program a memóriában. Ez a probléma bármely más BASIC bővítés használatakor előjön, így pl. a PLUS használatakor is.
A konkrétan említett Snooker-ből voltak olyan kazetták, amiknél az egyik oldalon a német géphez való verzió volt, így azzal nem volt probléma.
A VSAVE,
VLOAD parancsok is rendkívül kezdetlegesek. Nem menti el a palettát, nem tartalmaz
semmilyen tömörítést, nem vezérli a megjelenítést. A Zozotools
VS, VL parancsa sokkal intelligensebb.
A "valódi angolosításra" a Mikro Magazinban adott az Enterprise Computers Gmbh. egy meglehetősen barbár módszert, ami a cartridge átfaragását jelenti. Ennek köszönhető sok elrondított cartridge...
Az 1990 novemberi Enterpress 11. oldalán (Tippek - Trükkök rovatban) jelent meg egy "Németből angolba szoftverúton" program, ami sokkal elegánsabb, nem barbár megoldás. Minimum ilyen elvárható lett volna a német EP cégtől is.
Viszont ez a program is csak fix adatokkal megadott konfigurációban dolgozik, ezért Zozosoft inkább egy olyan megoldást dolgozott ki, amit bármilyen konfigurációban lehet használni. Ez lett az RL version 1.0 (Lásd: ZozoTools).
Ahhoz, hogy a német gép "örömeit" élvezhessük az emulátoron, a következőket kell tennünk:
A fenti két lépéssel képzeletbeli Enterprise-unka bedugtunk
egy német cartridge-ot. Ha más ROM-ot nem töltünk be (az EXOS-on kívül), alapkiépítésű német gépünk
lesz.
Konfigurációs állomány emulátor használóknak.
Lelkes EP felhasználók (nevük megtalálható a ROM-ban) által elkészült a nyelvi bővítés magyar (HUN) és spanyol (ESP) verziója is. A magyar bővítés annyira népszerű lett, hogy nemcsak a német gépek tulajdonosai cserélték le a BRD romjukat HUN-ra, hanem elkészült az angol billentyűzetes gépekhez igazított verzió is. Később az EPDOS HFONT terjedésével elkészült ezek HFONT karakterkészletet használó verziója is. A dán forgalmazó (Semicap) dán változatot is készített - a magyaroktól teljesen függetlenül - szintén a BRD változat átfaragásával. A dánok a bővítést viszont nem a 4-es szegmensre, hanem az 5-ösre rakták. (A német változatban még a 4. szegmensre került a BRD és a BASIC elköltözött az 5-ösre).
A BRD eredeti verziója hibás: 8-as akciókódnál, azaz inicializálásnál nem őrzi meg C-ben az akciókódot, így az utána következő ROM-ok már nem inicializálódnak. Zozosoft a későbbi verziókban javította ezt a hibát.
Az EP-s karakterkészletek:
UK |
BRD |
HUN |
EP Plus HUN |
HFONT |
Az EP eredeti karakterkészletei az ISO 646 szabvány szerint készültek, ami a 7 bites (128 karakteres) karakterkészletet írja le. Az UK (angol) az ISO-646-GB szabványnak felel meg, de a szabvány karakterkészlet felett megnyert 32 karakterre előzékenyen bepakoltak több elterjedt európai ékezetes karaktert és jelet. A BRD teljesen megfelel az ISO-646-DE szabványnak, a magyar pedig ISO-646-HU-nak, egyedüli eltérés, hogy a 126-os kóddal van még egy 'ó' is.
Az EP PLUS HUN-ja már nem a szabvány szerint készült, így a korábbi programok hibásan jelentek meg vele. A HFONT-ról ugyanez elmondható, itt viszont mentség lehet, hogy az EPDOS nem tartalmaz billentyűzet kezelőt és igen praktikus, könnyen megtanulható kiosztást használ.